LA LLINGUA ASTURIANA EN SALAMANCA

De Asturianu-Lliones
Saltar a: navegación, buscar

La llingua asturiana en Salamanca


Xaviel Vilareyo y Villamil


Within the province of Salamanca asturian language is still spoken. Those areas that keep asturian language heritage best are Les Arribes del Dueru y la Sierra de Gata which are the western half and southern Salamanca. On this areas asturian-leonese is more prevalent than castillian spanish and despite recent migration from the area there are still 3000 astur-leonese native speakers. The rest of the province speaks spanish with plenty of asturian vocabulary into it , asturleonese in the area is endangered and basically in retreat as a result of castillian spanish being the only official language. All this area however it has traditionally spoken astur-leonese as it is evidence by documents from the middle ages.



Nel territoriu de la provincia de Salamanca entovía se fala la llingua asturiana o asturlleonesa. Les zones que meyor conserven la llingua asturiana son Les Arribes del Dueru y la Sierra de Gata, esto ye la mitá occidental y la fastera meridional de la provincia salmantina. Nestes fasteres predomina l’asturlleonés frente al castellanu y pesie a la emigración que soportaron estes zones entovía queden alrodiu de los 3000 falantes autóctonos de la llingua asturiana. Nel restu la provincia fálase un castellanu chiscáu d’abondu vocabulariu asturianu, anque eso sí, en constante regresión y minorización por mor de la imposición del castellanu que dende vieyo implantóse como llingua oficial y de cultura nun territoriu que dende la Edá Mediana usaba dafecho’l romance asturlleonés como prueben los documentos medievales, ente ellos el mesmu Fueru de Salamanca, escritu nel romance asturlleonés o asturianu que ye autóctonu y propiu d’esta tierra.


  Les tierres allugaes ente’l ríu Dueru y la Sierra de Peña de Francia y Gata tuvieron habitaes dende vieyo pol pueblu celta de los vetones. Ciudaes vetones fueron Helmántica (Salamanca), Miróbriga, (Ciudá Rodrigu) Bletisa (Ledesma), Tuegallium (Trujillo) y Oronia (Irueña). Los vetones conócense güei polos sos famosos berracos, escultures de piedra con forma animal y espardíes per una amplia rexón, onde s’atopen abondos castros d’influencia ástur sobremanera na comarca de Les Arribes (Yeltes, Lumbrales, Bermeyar, Saldeana). Depués los vacceos arrequexaron a los vetones pa les sierres de Gata y Gredos. El topónimu Helmántica suponse que vien del nome del dios Helman.
 La conquista romana aportó depués de la victoria contra los lusitanos y estes tierres pasaron a formar parte de la provincia romana de Lusitania, implantándose asina la llingua llatina. Pontes, escultures y otres construcciones dan preba de la romanización del territoriu travesáu de norte a sur pela Vía de la Plata que diba d’Astúrica a Híspalis. Visigodos y árabes entraron nestes tierres, enfrentánose nel sieglu VIII nuna batalla en Segoyuela.
  La fundación del Reinu de los ástures nel añu 722 va marcar dafechu una nueva etapa histórica cola espanción hacia’l sur d’esti reinu cristianu. El rei d’Asturies Alfonsu I (739-757), xenru de Pelayu por casar cola so fía Emersinda, nel so enfotu conquistador algamó col so exércitu hasta Coria. Nel añu 763 conquistó Ledesma y Salmántica. Nel sieglu IX tol valle del Dueru yera una pergrande tierra de naide que servía de frontera natural ente l’emiratu de Córdoba y el reinu d’Asturies. La tan mentada política d’ermificación del valle del Dueru hai que ponela en dulda yá qu’estes vieyes ciudaes vetones nunca dexaron de tar poblaes durante’l reináu de los monarques asturianos, lo que se fizo foi dexar estes tierres ensin estructura política y militar como una gran fastera de frontera cola idea de protexer meyor asina los territorios norteños del reinu. Ordoñu I (850-866) tornó a conquistar les tierres col exércitu real hasta Coria y nel añu 863 vuelve conquistar Salamanca pal reinu d’Asturies pero al poco tien qu’abandonala. Alfonsu III d’Asturies (866-910) lluchó de contino contra los musulmanes y enanchó les fronteres del reinu asturianu pel sur hasta’l ríu Dueru, tamién volvió tomar posesión de Salamanca pero como los sos antecesores tuvo qu’abandonala pol peligru de los ataques musulmanes siendo ésta rexón entá una peligrosa zona de frontera. Alfonsu III el Grande morrió en Zamora nel 910 dixebrando’l reinu ente los sos trés fíos mayores según una vieya costume xermánica. Ello foi la causa del estancamientu nel avance de la llucha contra los musulmanes y del surdimientu de griesques internes nel gran reinu asturianu qu’algamaba entós dende Porto hasta’l ríu Nervión y dende Xixón hasta’l ríu Dueru. Fruela II foi rei d’Asturies dende’l 910, mentantu Ordoñu II quedaríase con Galicia, García I quedaríase con Lleón, el príncipe Gonzalo yera clérigu y siguió siendo arcedianu n’Uviéu, y al príncipe más pequenu, Ramiru pola so curtia edá dióse-y el títulu de rei pero ensin territoriu, y a la princesa Sancha nun se-y dexó nenguna responsabilidá o cargu. Llueu de les lluches internes pola primacía d’unu o d’otru monarca o reinu, foi el fíu d’Ordoñu II, el rei Ramiru II (931-950) el que pudo siguir con brenga cola conquista de les tierres al sur del Dueru. Asina véncese a los musulmanes nes batalles de Simancas y Alfandega, refaciendo y repueblando Salamanca, Peñaranda, Ledesma y Vitigundinu. Asina, la espansión del reinu asturianu non sólo reentamó la continuidá territorial ente les tierres tramontanes y la meseta del Dueru sinón que favoreció directamente la difusión de la norma llingüística espardida dende la corte allugada na ciudá de Lleón dende’l sieglu X. Esta norma asturlleonesa habría reflexase na llingua escrita más primitiva de la zona. Ye nel sieglu XI cuando s’intensifica la ocupación y revitalización de la tierra salmantina. Alfonsu VI (1065-1109) da un definitivu puxu a la repueblación salmantina reconquistando la ciudá definitivamente pal reinu y dándo-y un Fueru. Nesti Fueru de Salamanca ye de reseñar la prioridá que concede a los serranos (asturianos), frente a otros repuebladores comprobaos como los castellanos, mozárabes, portugaleses, francos, toreses y bercianos. Alfonso VII conquista Candelario, Béjar y Alba de Tormes. Fernando II torna a dar fueros y a repueblar Ledesma y Ciudá Rodrigu nomando a ésta sede obispal. Alfonsu IX (1157-1230) da un definitivu puxu a Salamanca fundando hacia l’añu 1218 la Escuela d’Estudiu Xeneral de Salamanca, esto ye, la Universidá.
  Un fechu importante nel espardimientu y consolidación hacia’l sur del romance asturianu dende antigu en pareyo al fenómenu de la conquista y repoblación de les tierres al sur del Dueru ye la esistencia d’una importante vía de comunicación y xuntura como ye la Vía de la Plata que s’esparde de norte a sur per tola tierra salmantina y que diba d’Astúrica a Híspalis. Esta vía, en constante tránsitu yera un bayurosu calce d’intercambiu y comerciu d’alimentos, oxetos o bienes y de tránsitu de persones y un calce tamién pal espardimientu llingüísticu hacia’l sur extremaduranu del asturlleonés o astrurianu dende l’Alta Edá Mediana. Esta antigua vía romana conviértese asina nun elementu perimportante non sólo a la hora d’entender la organización social, cultural y territorial de la dómina medieval sinón de les dómines posteriores. La Vía de la Plata supunxo una influencia na distribución y espardimientu de fenómenos culturales y llingüísticos non sólo del proto-romance astur sinón llueu tamién de la mesma llingua asturiana yá consolidada durante los sieglos siguientes y foi definiendo aries estables na formación cultural y llingüística del asturianu.
 El yá mentáu Fueru de Salamanca promulgóse hacia 1085, en tiempos de les repueblaciones del rei Alfonsu VI y créese que siguió en vigor hasta’l sieglu XIV cuando’l rei Alfonsu X implantó les sos Partíes castellanes nel 1348. Esti Fueru de Salamanca ta escritu nel romance asturlleonés propiu d’esta fastera a lo cabero del sieglu XI. Nun foi una concesión real sinón fecha polos representantes populares del conceyu qu’exercíen asina funciones lexislatives teniendo tanto o más valor cuando yera’l propiu monarca’l que xuraba respetar, aprobar o tolerar estos fueros locales mediante la so sanción real. Esti fueru contién palabres típicamente astures como baraya (griesca), conseio (conseyu), ome (home), escudriñar, coyer, iulgar, llévenllo, alfayate, envíelle, rancura, desafíello, caloña, conseya, fágales, onde, buelta, xamare, nodicia, vilda... y clares palatalizaciones na escritura (carnestolliendas).
  Según los estudios de Menéndez Pidal l’ámbitu del dominiu llingüísticu del asturlleonés algamaba nel sieglu XIII dende les Asturies al norte hasta’l ríu Guadiana pal sur, esto ye, l’ámbitu enteru del mesmu reinu de Lleón, espardíu dica’l sur mediante un procesu de conquista, repueblación y culturización.
  Dende hai poco, el nuevu Estatutu d´Autonomía de Castiella y Lleón reconoz nel so artículu 5 per primer vez al asturlleonés como un bien d´especial protección que sedrá oxetu de protección específica por parte de les instituciones pol so particular valor dientro del patrimoniu llingüísticu de la Comunidá. La protección del asturlleonés, l´usu y promoción del mesmu sedrán oxetu de regulación. Esto ye,  l´asturianu en Salamanca algama con ello el mesmu estatus llegal que´l que tien agora l´asturianu n´Asturies, un estatus de promoción pero non de validez xurídica oficial, lo que nun concede derechos individuales a los falantes o usuarios en contradición colo que manda la mesma Constitución hespañola que proclama la oficialidá de toles llingües ensin discriminación posible de derechos. Esperemos qu´esta norma del Estatutu castiellanu polo menos se cumpla y nun seya un papel moyáu que los poderes públicos incumplen como pasa anguañu n´Asturies. L’asturianu de Salamanca merez la mesma importancia, estudiu y reconocencia pública que la de restu de fales del dominiu llingüísticu del asturianu.




  Los rasgos principales de la llingua asturiana en Salamanca són los siguientes:

- Caltenimientu de la f- inicial llatina, antaño xeneral: farrapu, farinatu, foyado, afigal, farina... - Caltenimientu de f inicial llatina a través d’una aspiración: f.arina, f.elechu, f.oci, f.incar - Palatalización de la -l- : llamuerca, llumes, llaris, allastrar (fenómenu en regresión) - Palatalización de la -n- incluso inicial: ñalga, ñuca, ñisca, ñudu... - Pieslle de la vocal final o > u : perru, gatu, lombu, vaqueru, platu, fríu, ríu, otru... - Pieslle de la vocal final e > i : nochi, cayi, lumbri, dendi, naidi, siempri, madri, ondi, alantri... - Pieslle del sufixu del plural femenín –as > -es: cases, patates, coses (fenómenu en regresión) - Caltenimientu del grupu consonánticu –mb- : lombu, lamber, cambión... - Introdución d’una –i- ante vocal final: conocencia, alabancia, matancia, andanciu, segurancia... - Caltenimientu de la –e zarrada final etimolóxica: redi, peci, f.oci ... - Usu del artículu nos posesivos: el nuestru pueblu, la mi casa, el su prau... - Formación de los diminutivos en –ín, -inu: pelín, cachín, pequeñín, chiquitín, cachinu... - Usu de la preposición en + xerundiu con valor final: en viniendu, en llegandu, en comiendu... - Allargamientu de la vocal e nos grupos –eru / -era: panadêru, frutêra. - Aspiración n’algunos casos del fonema palatal consonánticu –y- : banduju, taju, beberaju... - Aspiración del fonema fricativu consonánticu –x-: x.era, x.ix.a, x.ostra... - Pronunciación líquida de la –r final de los infinitivos: golel, amollecel, aburacal, abangal, guañal. - Apertura a adoptar lusismos: cosquiñas, zachu, cheirar, boyada, caraya, ficar, abalar...


Una preba de la influencia asturiana na fala de Salamanca son los plurales femeninos en –es qu’hasta hai bien poco se sentíen pela sierra de Gata: patates, vaques, coses, gallines..., exemplu d’ello son los topónimos como’l mesmu de Les Arribes, un plural femenín qu’entovía se conserva.

  Encuantes al vocabulariu los exemplos de palabres son abondos, amestando equí una amplia amuesa alfabética a modu de diccionariu d’esta fastera fechu con procuru normalizador encuantes a la grafización pero respetando la fonética o variante local. La llista de palabres que s’ufierta equí nun pretende ser completa de tol vocabulariu nesta parte del dominiu llingüísticu pero sí que ye un bon exemplu de la permanencia, vitalidá, frescor y puxu qu’inda tien la llingua asturiana nestes tierres. Ye de notar que nes tierres salmantines esiste tamién un palabreru propiu o “charru” con acepciones peculiares lo mesmo que pasa n’abondes zones del dominiu llingüísticu asturlleonés. Cada vez más se publiquen amañosos vocabularios ya interesantes estudios y monografíes de los estremaos pueblos y zones falantes lo qu’enriquez enforma’l patrimoniu llingüísticu del nuesu idioma astur.
 L’asturianu de Salamanca tuvo dende antigu representación na lliteratura. Escritores como Juan del Encina (Auto del Repelón), Torres Villarroel, Bartolomé Palau, Feliciano de Silva, Cristóbal de Castillejo, Gil Vicente y en menor grau Menéndez Valdés, Iglesias de la Casa y Ventura Ruiz Aguilera usen nes sos obres lliteraries palabres y espresiones del asturianu de Salamanca. Yá nel sieglu XX ye perimportante la figura del lliteratu Luis Maldonado, autor d’un llibru de cuentos de títulu “Del campo a la ciudad” publicáu en 1903 que foi ún de los primeros intentos de llevar ésti léxicu a la espresión de llingua lliteraria, esti llibru amás amesta un pequenu diccionariu al final del mesmu como glosariu. Luis Maldonado ye’l mayor defensor d’una llitreratura nel asturianu de Salamanca, yá que fizo por guetar los valores tradicionales qu’inda caltién el campu dientro los que s’alcuentra la manera o xeitu de falar charru o salmantín. La publicación en 1906 de la monografía de Ramón Menéndez Pidal “El dialecto leonés” vino a dar prestixu y reconocencia filolóxica a una llingua usada yá na lliteratura anterior salmantina sólo como elementu costumista, folclóricu o lúdicu, por exemplu al reflexar la fala de los pastores na obra de teatru “La Tragicomedia de Don Duardos” de Gil Vicente escrita en 1522 (...bien podés escarnecer, comparáis una estrella a un pardal...) o tamién na obra d’otros autores renacentistes. Nos primeros años del sieglu XX l’actividá poética en Salamaca yera pergrande. En 1903, trés años enantes de la monografía pidaliana, Manuel Fernández de Gata y Galache publica’l so Vocabulario Charruno yá que conocía bien la parte occidental de la provincia y en 1909 publícase’l vocabulariu de Sierra de Gata de Beriano. Esti mesmu añu publícase la tesis doctoral de Federico de Onís “Contribución al estudio del dialecto leonés” onde analiza los rasgos lleoneses de los documentos medievales de la catedral de Salamanca. En 1914 Fritz Krüger, profesor de la Universidá d’Hamburgu paña referencies de la fala de Villarino no so obra “Studien zur Lautgeschichte Westspanischer Mundaarten” y más tarde visiten la Sierra de Gala los sos discípulos Fink (1929) y Bierhenke (1929). En 1915 el canónigu José Lamano y Beneite publica’l  Dialecto vulgar salmantino, reeditada ochenta años depués. Toos estos trabayos sirvieron d’impulsu a un remanecer de la llingua autóctona no lliterario que s’espeyó nuna especie de moda polo costumista, polos elementos llingüísticos propios de la provincia. Asina, en 1915 Saturnino Galache publicó “Charras”, poemariu que reflexa con realismu l’ambiente del campu charru, bien alloñaos del arume relixosu o moralizante de la lliteratura tamién dialectal de Gabriel y Galán que reflexaba la fala de Les H.urdes.  
  Mayor importancia tuvo nel reflexu de la llingua asturlleonesa na lliteratura la obra de Luis Maldonado y tamién ye l’escritor más emponderáu nesti sen. Tola obra de Luis Maldonado ye una obra erudita, “Del campo a la ciudad” ta escrito dende un realismu cuasi fotográficu onde la llingua habría ser tamién real. La so obra “Querellas del ciego de Robliza” (1894) asemeya ser una copla popular real pero ye toa ella una invención hasta tal puntu que munchos creyeron dafechu que’l mentáu ciegu esistió y que les coples yeren de tradición oral. El campu charru, la llingua charra, los problemes sociales... too asemeyaba ser tan real y verídico, que la so obra convirtióse nuna recreación de los tipos y formes autóctones, ficciones populares d’un home como Maldonado, catedráticu, rector, diputáu y periodista, home de gran cultura. Nel prólogu que-y escribió a Saturnino Galache pal poemariu “Charras” diz asina: “ La tierra charra na que vivimos... ye dalgo sustancialmente determinao, distinto, claro, manifiesto y diferente del restu d’España...”, l’usu del vocabulariu charru contrubuye a esa marca de diferencia porque “resistimos cuanto podemos al raseru de la homoxeneidá...”. La lliteratura de Luis Maldonado vieno a dar carta lliteraria y sellu d’autoridá a tolos léxicos salmantinos y vocabularios espublizaos hasta esa fecha. Nel “Homenaje a Menéndez Pidal” (1925) publica un artículu tituláu El dialecto charruno, onde fai una reseña de los autores más importantes de la lliteratura en llingua charra.
  La merecida fama de los poetes dialectales salmantinos tapecióse pol encumamientu d’otru poeta dialectal: Gabriel y Galán. Ensin embargo, la poesía de Gabriel y Galán peca precisamente pol so escasu emplegu del estremeñu o castúo, pola escesiva dosificación de palabres autóctones, pola poca xenerosidá al amosar los términos propios de la llingua popular. Quiciabes por ello y pol so tonu moralizante foi el que más recibió los afalagos oficiales y públicos pa la so obra lliteraria. Los asturlleonesismos de Gabriel y Galán van esmuciéndose hacia’l vulgarismu, hacia lo solombriego de la so fonética y nun reflexa o nun quier reflexar pa nada la sonoridá y la brenga léxica de la fala charruna o h.urdana. Empondera lo fonético y desprecia lo léxico, lo dafecho llingüístico, renuncia a rescatar la llingua de la solombra y namái ufierta ambigües pincelaes de la so tapecida bayura.
  Depués de Luis Maldonado la lliteratura dialectal cuasi nun tien continuación. Desapaez pasu a pasu la militancia charruna o provincial. En 1928 Manuel García publica “El País charro. Poesías regionales”, cura que con bona intención pero con pocu aciertu intenta reflexar la fala auténtica del campu charru, pero na so obra destaquen cuasi más los vulgarismos que les palabres lleoneses propies de la tierra: “-¿Ande vas mañana? -A estercar los llanos. – Yo voy a lavar la ropa al regato – Pues por ahí vuelvo dispués con el carro...” Depués de la Guerra Civil los escritores salmantinos usen mui de cuando en vez los lleonesismos; más frecuentes son delles construcciones sintáctiques del tipu “no siendo que”, “buena gana de”. Casu aparte ye Unamuno. El sabiu profesor foi pañador de palabres nel campu y usuariu d’elles na so creación lliteraria como bien saben los estudiosos de la obra unamuniana. N’abondos casos Unamuno menciona palabres asturlleoneses qu’él sintió nel campu o na ciudá. Menéndez Pidal dexó escrito d’él: “ Don Miguel de Unamuno tien el llinguaxe de tola rexón salmantina reuníos n´abondos materiales que punxo a la mio disposición; a él-y debo les formes que cito de dellos pueblos d’esta rexón”. Na conferencia que dió Unamuno en Bilbáu en 1905 con motivu de la esposición titulada “La enseñanza de la gramática”, el profesor afirmaba: “Yo recomiendo a tolos que conozo que se dediquen a estudiar el llinguaxe popular y non pa desprecialu nin pa pretender correxilu sin ton nin son y pedantescamente. Nos catorce años que llevo de residencia na provincia de Salamanca ocupéme en dir iguando un inventariu de les voces, frase, xiros y ditames de la fala d’aquella rexón”. Llueu él mesmu contó l’anécdota siguiente: un nenu charru dixo na escuela “uñir los animales” y el maestru dixo que yera un disparate, Unamuno retrucó que non ya incluso dio-yos una clase de fonética histórica remembrando-yos que la -ng- llatina camuda en –ñ- nel asturlleonés polo que jungere da como resultáu uñir o xuncir. En tolos pueblos de Salamanca, como nos de Zamora, Lleón y abondos d’Asturies dan como resultáu llingüísticu la forma uñir salvo na zona oeste que da xuncir, y tamién en parte occidental de Palencia y Ávila. Na so Contribución a la etimología castellana (1925), Unamuno cita pingorota y arribota y nes notes marxinales escribe que carambelo (carambelu) tien influencia de lamber (llamber). Tamién relaciona’l topónimu Salamanca cola evolución en pareyo de la palabra asturiana selmana (septimana) deduciendo qu’aquélla habría venir de Septimanica y non d’Helmántica. Los escritos sobre la llingua d’Unamuno, a pesar de la so ordenación caótica, resulten mui interesantes pa los llingüistes según Antonio Llorente polos sos comentarios filosóficos y poéticos xeniales. Les palabres asturlleoneses que más utiliza Unamuno na so obra lliteraria son brezar (abierzar), cogolmar, coguelmo y ansión (ansia grande señaldosa).
 En 1928 apaez publicada la tesis doctoral de Pedro Sánchez, El habla de Cespedosa de Tormes, pueblu na llende ente lo castellano y lo asturlleonés. Entamáu por Menéndez Pidal l’Altas Lingüístico de la Península Ibérica escomenzó nel añu 1931. Les encuestes de Salamanca lleváronles Aurelio M. Espinosa y Lorenzo Rodríguez Castellano. Cuando entama la Guerra de 1936 tán terminaes el 90% de les encuestes y el primer tomu publícase en 1962. Llueu el trabayu d’edición paralizóse misteriosamente y esperdigóse tol trabayu escaecíu per dellos llugares y cases particulares hasta que s’alcuentren y se fotocopien ente 1999 y 2001 pola Universidá de Western Notario en Canadá que lu tien editáu per internet na seña www.alpi.ca .
  En 1947 publícase la tesis doctoral d’Antonio Llorente Maldonado “Estudio sobre el habla de La Ribera”. Ye un estudiu perbonu de nueve pueblos de la rexón salmantina averada al ríu Dueru. Esgáyase en trés partes: Introducción, análisis llingüísticu y vocabulariu. Nél nómense vente rasgos fonéticos y morfolóxicos asturlleoneses amás del vocabulariu asturlleonés. En 1949 Luis Cortés publica “Notas al vocabulario de Lamano” y en 1957 la so “Contribución al vocabulario salmantino” con unes 600 entrades. Pa Luis Cortés había trés zones subdialectales: oeste, con abondos rasgos asturlleoneses; este, más castellanizada y la fastera sur o serrana onde se da l’aspiración típica del asturianu oriental.
  En 1968 asoléyase “Fuero de Salamanca, Lingüística e historia” de Manuel Alvar, documentu medieval publicáu yá en 1916 por Américo Castro y Feredico de Onís pero ensin l’estudiu llingüísticu que teníen pensao facer d’él y que nun apaeció.
 Más recientes son otros trabayos llingüísticos como los de Manuel Antonio Marcos (El habla de Béjar, 1979), Elena Alvar (Vocabulario del fuero de Salamanca, 1982), Ángel Iglesias (El habla del Rebollar, 1982), Carmen Marcos (El habla del Maíllo, 1992) y José Luis Herrero Ingelmo (El habla de Santibáñez de la Sierra, 1996). En 1995 Antonio Llorente edita un estudiu inéditu de Cándido Sánchez-León tituláu “Palabras y expresiones usadas en la provincia de Salamanca”.
  En 1999 edítase por fin l’Atlas Lingüístico de Castilla y León, de la provincia salmantina encargóse Antonio Llorente. Yá en 1970 Manuel Alvar intentara facer un nuevu mapa idiomáticu de la península pero nun se llogró. Anguañu l’estudiu del asturianu en Salamanca pervive gracies a dellos trabayos y tesis universitaries, delles inda inédites. Julio Borrego afirma que la rexón con más vocabulariu asturlleonés ye la que coincide colos datos históricos referíos a la repueblación de los alfoces de Ledesma y Ciudá Rodrigo por asturianos, lleoneses y gallegos y per otru llau l’alfoz d’Alba repueblóse con castellanos.

La situación llingüística de la provincia de Salamanca describíala asina Antonio Llorente Maldonado en 1982: “La fala de la provincia de Salamanca ta mui castellanizada, polo menos la fala de la mayor parte de la provincia. Tenemos restos lleoneses en tola mitá occidental de la provincia y más escasos na mitá oriental de la provincia tanto más castellanizada cuanto más pal este. Tenemos un restu del asturlleonés na Ribera del Dueru, Ramah.ería, El Abadengo, campos de Argañán y El Rebollar. Un casu especial alcontramos en tola franxa meridional de la provincia, la fastera montañosa o serrana, onde a los restos lleoneses, abundantes nes sierres de Gata, Jálama y Francia y más escasos en Béjar, amestáronse rasgos llingüísticos sureños mui averaos a los estremeños.”

 Dalgunos estudios estremen ente l’asturianu occidental que sedría al que pertenez l’asturlleonés de Les Arribes del Dueru y un asturianu oriental con abondu rasgu d’aspiración que sedría’l de la fastera sur o serrana d’El Rebollar, Sierres de Gata, Francia, Béjar y Les H.urdes estremeñes.